我们的团队

对最优秀的创作者和译者而言,语言是一种激情。我们都知道,人类会以各种不同的强烈情绪回应不同的词语,会对各样品牌产生个人化的依赖,会基于个人感受被尊重的程度来做决策。遣词择字,重要之至!此外,对善于沟通的人而言,国际互联网及各种新科技又是锦上添花的奇妙恩典,使我们可以不受时间与地点约束,将信息传达给任何一个人。我们生活在一个激动人心的时代!
sylvie-nault

Sylvie Nault

英法双向翻译项目经理、笔译
市场总监•On Target 加拿大分部


加拿大魁北克省蒙特利尔市



Sylvie 是一名公共关系专家,曾从事广告业,任项目执行主管及语言服务经理等职。作为一名英法(加拿大法语)自由译者,她擅长的领域包括“创译”(LINK TO TRANSCREATION PAGE)、文案写作、人力资源、消费品、医药、化妆品、医学美容、运输、矿业以及技术通信写作。她曾直接或间接服务过的客户包括:《巧手助》(Coup de Pouce)及《ELLE》杂志(魁北克版)、加拿大环球出版社(Transcontinental Media)、蒙特利尔PEAU医美(PEAU Montréal)、阿丹米(Archer Midland Daniels)、诺和诺德(Novo-Nordisk)、米其林(Michelin)、宝洁(P&G)、阿姆斯壮搬运(Armstrong Moving)以及红十字会。她将于2018年取得魁北克翻译家协会(OTTIAQ)职业认证资格。点击此处查看完整简历。(LINK TO FULL RESUME PDF)

photo-kathy

Katherine Cornejo Velásquez,翻译学(笔译及口译)学士

英西双向翻译项目经理、笔译

秘鲁利马市



Kathy从2012年四月至今一直在翻译领域担任项目经理,不断提升着自己在应对紧急项目、不可编辑文档以及较小语种翻译需求等方面的专项技能。她擅长处理各种具有挑战性的翻译任务,是同事们心中的得力助手,也是雇主眼中的难得人才。她还是一名自由译者,并从这方面工作中积累了对团队动力和供方需求的更深刻理解。Kathy工作积极,总是主动与客户及语言团队保持密切沟通,为每个项目都制定日程规划,并以每日高质量完成工作为己任。点击此处查看完整简历。(LINK TO HER FULL RESUME PDF)

Billy Brown Photo

Billy Brown,翻译与本地化管理硕士 并且 纽约哥伦比亚大学实验物理博士

中文翻译和翻译项目经理

台台金



比利布朗是一位干练而负责任的翻译项目经理,30多年来一直以无比的热情来开展他的生涯。 作为一名屡获殊荣的专业译者,他可以预见新手或老手可能遇到的障碍,并运用所有可能的方法和资源来协助他的团队超越客户的期望。


比利是一位经验丰富的翻译人员,他掌握住如何挑选能力一流译者的诀窍,并与他长期合作数十年之久。 由于他负责尽职的态度,客户都给予他绝佳的评价,并广为宣传介绍其他客户,因此他的口碑显著,业界无人不晓。他是 Proz.com 举办的中英翻译比赛的三次冠军得主。Proz.com 是全球最大的翻译中介网站。 凭借其出色的专业知识,客户由衷感谢他不遗余力的专注精神,不但翻译传神如行云流水,并为其公司带来大量的业绩。

我们的顶尖语言专家

richard-johnson

Richard Johnson, B. Tech.

英法双向笔译,能源、环境及制造业专家

魁北克省罗顿市





Richard曾从事电子工业领域工作逾20年,任技术商务代表兼资本品合同监管人等职,目前在翻译领域挑战全新的自己。他从工作中积累了英法双语写作的能力,而后决定在蒙特利尔市的麦吉尔大学(McGill University)学习概要写作课,并于1998年完成课程后创办了自己的技术翻译公司。凭借令客户倍觉“靠谱”的精湛翻译功力,以及在客户服务方面的悉心投入,Richard的公司不断发展,迈向更大成功。作为项目经理,目前他专事大型专业化项目。凭借敬业、坚韧的工作态度以及专业的业务水准,Richard目前已成为集译者、管理者和私营企业主三大头衔的多面手,坚持为他的客户群提供高质量服务。点击此处查看完整简历。

Photo-Lorrie-Beauchamp

Lucie Lessard,工商管理荣誉硕士、理学学士(理疗专业)

英法双向笔译,擅长健康、临床试验及技术领域等
法语(A级)、英语及葡萄牙语(B级)、西班牙语及意大利语(C级)口译


巴西圣保罗市




Lucie Lessard在成为一名全职口笔译者前,曾长期从事市场营销技术工作,服务于私企和政府机构。作为一名职业翻译,她目前已在制药业及其他技术领域内完成超过五百万单词的翻译量,成绩令人瞩目。她于1990年代中期开始口译工作,曾在圣保罗专事于美国商务部18个月。在她的口译职业生涯中,她服务过的对象包括多位总统、首相、总理、议员、内阁成员,一位“原住民女性失踪被害调查委员会”(MMIW)专员,以及多位外国政要及私企高管。加拿大前总理Paul Martin于2004年访问巴西,前总理Stephen Harper于2010年到访圣保罗,及魁北克省长Jean Charest于2012年赴圣保罗参加联合国可持续发展大会期间,均由她担任口译员。她已累积有超过680天的会议口译工作经验,以及超过620小时的焦点小组及个人访谈(深度访谈)口译工作经验。点击此处查看完整简历。(LINK TO FULL RESUME PDF)

    photo_yasmin

    Lorrie Beauchamp

    法英笔译,英文编辑及文案写作

    加拿大魁北克省蒙特利尔市


    Lorrie Beauchamp是一位语言大师,杰出的文字迷。她八岁时就爱上了语言和写作,并开始创作诗歌、写故事,至今还坚持记日记。Lorrie毕业于蒙特利尔市的康考迪亚大学(Concordia University)新闻专业,而后投身广告业,数十年如一日般积极操练如何实现信息的有效传播,曾与蒙特利尔及多伦多两市几乎所有大型广告公司共事。在工作中,她发展出医药专长,包括药学写作、开展大型研究,以及为内科及专科医生开发持续健康教育(CHE)项目等各方面专长;同时不误行万里路,足迹遍布欧美各地。她于2001年创办自己的专业营销公司,整合自由营销界各种资源,更有效地优化时间与成本,以应对市场竞争。此后她受聘于蒙特利尔市的托马斯•摩尔研究所(Thomas More Institute),教授创意写作课;又在运输业协助创办一份杂志并任执行总编;同时作为一名自由译者从事法译英的笔译工作。她是作家,也写博客,已出版的作品包括诗歌、小故事等,且坚持创作长篇小说。点击此处查看完整简历。
    (LINK TO FULL RESUME PDF)