网站本地化:轻松有力,一本万利

关爱客户的一小步,迈向目标受众群的一大步。

Common Sense Advisory (LINK TO WWW.COMMONSENSEADVISORYCOM)是一家专注于全球化、本地化、口笔译实践的国际市场研究公司。据该公司报告称,大量的软件供应商和企业策划坚持认为“他们的买家和开发商能够搞定英文”。好吧,如果都懂英语,那做起生意来双方的沟通交流着实会容易许多,也更节省成本——但真是这样吗?

localization

本地化

Common Sense Advisory在八个国家范围内开展了一项研究,测试这一理论,结果证明语言本地化十分重要——而且重要程度是他们未曾料想到的。使用单一语言的制造商在新兴市场无法获取更多市场份额,正是因为他们的产品没有适应本地语言需求。如果制造地以外地区的公司采购代理看不懂制造商网站上使用的语言,那他们很有可能就另寻别家采购了。

事实

据谷歌近日报告称,其搜索引擎每日生成搜索查询总量的15%——即5亿条搜索——都是新词条。
这可是海量。您想一想,这很可能是因为网友们在使用各自的母语文字搜索查询……

coke-logo-chinese

我们的专业人士助您轻松本地化。

今天,您不必再经历与买家擦身而过的痛苦。网站本地化从未如此简单,这仰赖于各种最新的计算机辅助翻译(CAT)工具。我们采用SDL Studio 2017,不仅仅因为我们认为该软件是目前业内最佳,还因为该软件完美适应各类网页格式。 无论是您的HTML 4或HTML 5文件、CSS表单或其他格式,以及各种图片,都可以直接导入Studio 2017开始翻译,然后由ON TARGET安排的一位语言专家进行编辑。成果:一整套翻译得当且运行流畅的网站,所有的链接、图片、布局格式,都与原网站内容一致。请点此链接,查看样本