旅游业发展趋势与翻译的作用

互联网和智能手机已经彻底改变了我们的生活。今天,从查找假期、预定行程到解锁房门,一部手机就能全部搞定。消费者可以通过航空公司的APP随时查询航班信息,享受酒店和租车优惠。旅行者最信赖的就是网友的评价。

travel_marketing

旅游市场营销的双向沟通

过去,商家和游客间的沟通是单向的;而现在,两者间的双向沟通日益频繁。美国旅游业网站Skift Research在其《2018年亲历体验旅行者趋势报告》(2018 Experiential Traveler Trends Report)中指出,规划行程时最重要的两个信息来源分别是同侪看法(旅游经历评价)和朋友、家人的建议。对您最有利的评价是否能通过多种语言传达给所有目标受众?如果无法做到这一点,理由在哪里?

许多旅游公司表示,他们越来越需要创译(创造性翻译)和原创内容开发服务,希望能触及新兴市场中新的受众群体。ON TARGET可以对电子邮件营销与移动媒体/网络推广中的内容进行创造性改编,从而助您一臂之力。

举例:食品菜单不简单。不同地域的食物用语差别巨大,每位厨师都希望自己的菜单反映时下的美食巧思,常常在其中使用一些法语和意大利语词汇。您知道西班牙语中仅表达“鸡肉”的词汇就多达十几种吗?希望在新兴市场中占有一席之地的旅游公司都表示,“创译”和原创内容开发已经成为实现该目标的关键,这也是为了因应互联网用户越来越多样化的大趋势。饮食类文稿的译员必须掌握广博的烹饪知识,还需要了解本地化趋势。ON TARGET的两位专家——YasminSylvie ——都是真正的美食家,也很乐意接受您的挑战。

millennials-difference

千禧一代有着不同的期待

千禧一代是一个特殊的群体,与前辈相比,他们在旅行时不再追求奢华与舒适,也有着不同的消费习惯。许多千禧一代的旅行者不再追求品牌效应(如地中海俱乐部或迪士尼邮轮),选择目的地时更加注重生态环保。因此,通过个性化服务来满足他们的期待便成为了重中之重。ON TARGET了解他们的想法,并能够对您要传达的信息进行相应的定制。

3keys-travel

旅游市场的三大关键语言是中文、英文和西班牙文

排名前十的旅游目的地

Leonardo, we will recreate these maps

2014年,入境游人次最多的旅游目的地依序分别是法国、美国、西班牙、中国、意大利、土耳其、德国、英国、俄罗斯和墨西哥。

origin-top-travellers

游客输出大国

中国内地、香港、美国、英国和俄罗斯的出境游客人数占据世界前五位。

adapting-content-chinese

对接中国市场,利润巨大

仅2015年一年,美国就接待了259万名中国游客。这一数字在2021年预计将达到572万。根据美国旅游协会(US Travel Association)的统计,中国游客的人均消费额位列各国之首,人均消费7200美元。其中,高达94% 的游客都曾浏览比价网站。如果您没有使用他们的母语进行营销推广,就错失了一个绝佳商机。

wechat

微信——触及中国游客的新途径

腾讯是中国的互联网巨头,可以为美国和欧洲的旅游主管机构提供一系列广告推广工具,其中就包括中国使用最广泛的即时通讯和数字商务应用程序——微信(WeChat)。这些新的推广渠道可以让您更便利地针对中国市场进行内容定制并建立微型网站。微信用户数量接近十亿,旅游从业者不能也不应该忽视这一推广平台。