OBTENDRÁ LO QUE REALMENTE NECESITA

Incluso un memorándum interno debe ser traducido adecuadamente, la forma en la que hablamos entre nosotros es tan importante como la forma en la que hablamos con nuestros clientes. No obstante, traducir un memorándum no requiere las mismas habilidades que un informe sobre inteligencia artificial o traducir las especificaciones técnicas para una patente extranjera. Estos últimos requieren más investigación terminológica y conocimientos, y debe tener un precio que refleje esa diferencia. Por esta razón, un primer paso importante es evaluar sus necesidades reales. Como expertos en traducción, ON TARGET puede hacer esto por usted.

EJEMPLO: Si solicita la traducción de un manual técnico bastante extenso, podríamos recomendar el uso del sistema de Traducción Automática Pure Neural de Systran para crear un borrador de traducción que luego será revisado en su totalidad por un editor humano en base a su informe creativo y objetivos de comunicación. Este proceso podría reducir significativamente el costo de la traducción y acortar el plazo de entrega. Para conocer más sobre este proceso y sus beneficios, haga clic aquí.

contain-cost

También podemos ayudar a controlar los costos

También podemos ayudar a controlar los costos mediante el uso de SDL Trados Studio 2017 Professional, la mejor herramienta de Traducción Asistida por Computadora (TAC). Esto nos permite aprovechar sus traducciones existentes con una base de datos de memorias de traducción para futuros proyectos; todo el contenido que se ha traducido anteriormente puede ser reutilizado, cuando corresponda, asegurando un ahorro significativo. Para conocer más sobre este proceso y sus beneficios, haga clic aquí.

El poder de la tecnología aplicado a la traducción.


Una memoria de traducción es, sencillamente, una base de datos lingüística que capta continuamente las traducciones para uso futuro. A medida que se traducen las palabras y frases de forma profesional, la base de datos crece, evitando en el futuro tener que traducir las partes duplicadas y generando ahorros significativos en los costos para los clientes. Y lo que es más importante, el no tener que duplicar los esfuerzos de traducción elimina las posibles inconsistencias resultantes y garantiza un mensaje de marca uniforme y una experiencia más fiable para el usuario.

Con el fin de crear y mantener la Memoria de Traducción única de cada cliente, ON TARGET utiliza SDL Trados Studio 2017, una herramienta de Traducción Asistida por Computador que es utilizada por más de 250 000 traductores en todo el mundo. Actualmente, se considera que SDL es la mejor herramienta disponible en el mercado, ofreciendo flexibilidad a destacados lingüistas de todo el mundo para garantizar resultados de máxima calidad. La cantidad de formatos compatibles con SDL Trados Studio 2017 no tiene comparación.



EJEMPLO: Cuando usted nos envía un folleto en InDesign o PDF, nosotros le enviamos la traducción presentada casi exactamente igual al documento original y solo necesitará pequeños ajustes de diseño por parte de su diseñador gráfico. Esto, por supuesto, le ahorra una gran cantidad de tiempo y dinero. Lo mismo sucede con las páginas web. En ON TARGET estamos dispuestos a organizar una demostración en vivo para las empresas interesadas.